查看原文
其他

侃爷宣布竞选美国总统

LearnAndRecord 2022-07-26


当地时间7月4日,美国知名歌手“侃爷”坎耶·维斯特(Kanye West)在推特上宣布要竞选美国总统。


Kanye West Tweets He Will Run For US President (cr: CBS Los Angeles)


无注释原文:


Kanye West declares he will run for US president in 2020


The Guardian


Just when you thought 2020 couldn't get any weirder, rapper Kanye West declared his candidacy for US president.


The unlikely challenger to Donald Trump – of whom he has been a vocal supporter – and Joe Biden, chose American independence day to make the surprise announcement on Twitter, triggering a social media storm.


“We must now realize the promise of America by trusting God, unifying our vision and building our future,” West wrote. “I am running for president of the United States.”


The post was accompanied by a stars and stripes flag, an exclamation mark and “#2020VISION”. His wife, Kim Kardashian West, replied to the tweet with an American flag.


With just four months to go before polling day on 3 November, it was not clear whether West’s tweet would have been more fitting on April Fools’ day than American Independence Day.


Nor was it clear whether the 43-year-old had filed any official paperwork to appear on state election ballots. The deadline to add independent candidates to the ballot has not yet passed in many states.


But after businessman and reality TV star Trump won the White House in 2016, perhaps the idea of Kim Kardashian as first lady could be written in the stars as America’s fate.


And West, a 21-time Grammy award winner, picked up an immediate endorsement from Elon Musk, the chief executive of electric-car maker Tesla and another celebrity known for eccentric outbursts, who tweeted in reply: “You have my full support!”


A West-Musk ticket is not what anyone was expecting in an election that has already delivered a cornucopia of the unexpected.


West and his wife have visited Trump in the White House to discuss prison reform. At one bizarre meeting in 2018, West wore a red “Make America Great Again” cap and uttered words such as “motherfucker” and “infinite amounts of universe”. He said Trump made him feel like Superman, hugged him and declared: “I love this guy right here.”


Asked if West could be a future presidential candidate, Trump replied: “Could very well be.”


West replied: “Only after 2024. Let’s stop worrying about the future. All we really have is today. We just have today.”


Indeed, the rapper has floated the idea of running for president before. In January last year, a tweet that said simply “2024” was interpreted as a sign that he would run for the White House that year.


West was criticised last week after declaring: “I am so proud of my beautiful wife Kim Kardashian West for officially becoming a billionaire.” She had sold a stake in her beauty brand for $200m. But he also earned praise for releasing a single about racism and religion.


If he ran, West would follow in a long tradition of independent or third-party campaigns challenging the Democratic and Republican stranglehold. In 1992, Ross Perot, an eccentric Texan billionaire, took 19% of the vote. In 2000, Ralph Nader’s Green party took less than 3% but was widely blamed for costing Democrat Al Gore the presidency.


- ◆ -


含注释全文:


Kanye West declares he will run for US president in 2020


The Guardian


Just when you thought 2020 couldn't get any weirder, rapper Kanye West declared his candidacy for US president.


就在你以为2020年已经怪异至极的时候,说唱歌手坎耶·维斯特(Kanye West)宣布参加美国总统竞选。



weird


表示“奇异的;不寻常的;怪诞的”,英文解释为“very strange or unusual and difficult to explain”,如:a weird dream 离奇的梦。


📺美剧《疑犯追踪》(Person of Interest)第三季中的台词提到:Just when I think life with you people couldn't get any weirder, one of you takes it to the next level. 每次我以为跟你们混的日子已经怪得登峰造极时,你们总有人能再创新高。




candidacy


表示“候选人的资格(或身份)”,英文解释为“the fact of being a candidate in an election”,如:to announce/declare/withdraw your candidacy for the post 宣布/宣告/撤销职位候选人资格。



run


熟词僻义,表示“(尤指在美国)参加竞选”,英文解释为“to be a candidate in an election for a political position, especially in the US”,举个🌰:

Clinton ran a second time in 1996.

1996年,克林顿第二次竞选。



The unlikely challenger to Donald Trump – of whom he has been a vocal supporter – and Joe Biden, chose American independence day to make the surprise announcement on Twitter, triggering a social media storm.


这位不太可能挑战得了唐纳德·特朗普(他一直是他的支持者)和乔·拜登(Joe Biden)的人,选择美国独立日这天在Twitter上宣布了这一令人意想不到的消息,在社交媒体上引起了轰动。



vocal /ˈvəʊkəl/


1)表示“喜欢畅所欲言的;直言不讳的;大声表达的”,英文解释为“often expressing opinions and complaints in speech”举个🌰:

During these years, suffrage demands by women became increasingly vocal.

那些年,女性要求获得投票权的呼声越来越高。


2)表示“嗓音的;发声的”,英文解释为“connected with the voice”,如:vocal music 声乐。


3)作名词,通常复数,表示“(乐曲中的)歌唱部分,声乐部分”(the part of a piece of music that is sung, rather than played on a musical instrument),如:backing vocals 伴唱。


📍看《乘风破浪的姐姐》的小伙伴应该对这个词很熟悉,所谓的“倭寇担当”,就是“vocal 担当”,可惜 vocal /ˈvəʊkl/ 真的不是读作“倭寇”。


How to pronounce VOCAL in British English (cr: Collins A-Z)



trigger


trigger又来了,前天在山东“苟晶事件”调查结果公布刚出现过。


1)表示“发动;引起;触发”,英文解释为“to make sth happen suddenly”举个🌰:

Nuts can trigger off a violent allergic reaction.

坚果可以引起严重的过敏反应。


2)表示“开动;起动”,英文解释为“to cause a device to start functioning”,如:to trigger an alarm 触发警报器。


🎬电影《三个老枪手》(Going in Style)中的台词提到:please do not be foolish enough to trigger the silent alarm 建议你们不要犯傻 去触动无声警报。



类似的:

📍spark表示“引发”,英文解释为“If one thing sparks another, the first thing cause the second thing to start happening.”举个🌰:

My teacher organized a unit on computer science that really sparked my interest.

我的老师编排了一个关于计算机科学的单元,它真正激发了我的兴趣。


📍stir表示“激发,激起(强烈的感情);引起(强烈的反应)”,英文解释为“to make someone have a strong feeling or reaction”,举个🌰:

The poem succeeds in stirring the imagination.

这首诗能够激发起想象力。


📍provoke也表示“激起,引起”,英文解释为“to cause a reaction or feeling, especially a sudden one”,如:provoke debate/discussion 激起辩论/讨论。


📍spur 鼓动;激励;鞭策;刺激;鼓舞”,英文解释为“If one thing spurs you to do another, it encourages you to do it.”举个🌰:

It's the money that spurs these fishermen to risk a long ocean journey in their flimsy boats.

是金钱驱使这些渔民驾驶单薄的小船冒险出海远航。


🎬电影《龙之心3:巫师的诅咒》(Dragonheart 3: The Sorcerer's Curse)中的台词提到:To spur the clans to war. 激励部族发起战争。



“We must now realize the promise of America by trusting God, unifying our vision and building our future,” West wrote. “I am running for president of the United States.”


“现在,我们必须通过信任上帝、团结我们的愿景和建设我们的未来,来实现美国承诺。我要竞选美国总统。”侃爷写道。


The post was accompanied by a stars and stripes flag, an exclamation mark and “#2020VISION”. His wife, Kim Kardashian West, replied to the tweet with an American flag.


推文中附有一面星条旗、一个感叹号和“#2020VISION”。他的妻子金·卡戴珊(Kim Kardashian)在推特上用一面美国国旗回复了这条推文。



stars and stripes


表示“星条旗(美国国旗)”,英文解释为“The Stars and Stripes is a name for the national flag of the United States of America.”




exclamation mark


exclamation mark / exclamation point,表示“感叹号!”,英文解释为“An exclamation point is the sign ! which is used in writing to show that a word, phrase, or sentence is an exclamation.”



With just four months to go before polling day on 3 November, it was not clear whether West's tweet would have been more fitting on April Fools' day than American Independence Day.


距离11月3日投票日仅有4个月的时间,不知道韦斯特的这条推特在愚人节发是否会比在美国独立日发更合适。


7月4日 美国独立日

American Independence Day


Nor was it clear whether the 43-year-old had filed any official paperwork to appear on state election ballots. The deadline to add independent candidates to the ballot has not yet passed in many states.


也不清楚43岁的他是否已经提交了任何正式文件以参加州选举投票。在许多州,以独立候选人身份加入竞选的截止日期还没有到。



file


表示“提起(诉讼);提出(申请);送交(备案)”,英文解释为“to present sth so that it can be officially recorded and dealt with”如:to file for divorce 提交离婚申请书,to file a claim/complaint/petition/lawsuit 提出索赔/申诉;呈交诉状;提起诉讼。



ballot /ˈbælət/


表示“(无记名)投票选举;投票表决”,英文解释为“the system of voting in writing and usually in secret; an occasion on which a vote is held”举个🌰:

The result of the ballot will not be known for two weeks.

本次无记名投票的结果将在两周后才会揭晓。



But after businessman and reality TV star Trump won the White House in 2016, perhaps the idea of Kim Kardashian as first lady could be written in the stars as America's fate.


但继商人和真人秀明星特朗普在2016年赢得白宫选举之后,或许金·卡戴珊(Kim Kardashian)担任第一夫人的想法可能是冥冥之中命中注定的。



written in the stars


表示“冥冥之中由天所定的”,英文解释为“If you believe that something is written in the stars, you believe that it will be made to happen by a force that controls the future.”举个🌰:

It was written in the stars that they would meet and fall in love.

上苍注定让他们相遇、相爱。


🎵西城男孩(Westlife)有一首歌就叫《Written in the stars》。

🎬电影蓝色茉莉》(Blue Jasmine)中的台词提到:Written in the stars. You have to look at it. 命中注定 不得不信




And West, a 21-time Grammy award winner, picked up an immediate endorsement from Elon Musk, the chief executive of electric-car maker Tesla and another celebrity known for eccentric outbursts, who tweeted in reply: “You have my full support!”


而曾获得21次格莱美奖(Grammy)的韦斯特,立刻得到了电动汽车制造商特斯拉首席执行官、另一位以怪异性格著称的名人埃隆·马斯克(Elon Musk)的支持,他在推特上回复道,“我全力支持你!”



endorsement


表示“(公开的)赞同,支持,认可”,英文解释为“a public statement or action showing that you support sb/sth”举个🌰:

The election victory is a clear endorsement of their policies.

竞选成功显然是对他们政策的支持。



eccentric


eccentric /ɪkˈsɛntrɪk/ 表示“古怪的;异乎寻常的”,英文解释为“If you say that someone is eccentric, you mean that they behave in a strange way, and have habits or opinions that are different from those of most people.”


🎬电影《钢铁侠2》(Iron Man 2)中的台词提到:- It's no problem. - I'm sorry. He's very eccentric. -没问题 -抱歉 他是个怪人。



A West-Musk ticket is not what anyone was expecting in an election that has already delivered a cornucopia of the unexpected.


在这场已经带来大量意外事件的大选中,韦斯特-马斯克的选票并不是任何人都能预料到的。



cornucopia


cornucopia /ˌkɔːnjʊˈkəʊpɪə, ˈkɔːnjə-/ 表示“丰盛;丰富;丰饶;大量”,英文解释为“something that is or contains a large supply of good things”举个🌰:

The book is a cornucopia of good ideas.

这部书里有无数好主意。


🎬电影《范海辛》(Van Helsing)中的台词提到:I'm a veritable cornucopia of talent. 我是真的多才多艺。



West and his wife have visited Trump in the White House to discuss prison reform. At one bizarre meeting in 2018, West wore a red “Make America Great Again” cap and uttered words such as “motherfucker” and “infinite amounts of universe”. He said Trump made him feel like Superman, hugged him and declared: “I love this guy right here.”


韦斯特和他的妻子曾到白宫拜访特朗普,探讨监狱改革问题。在2018年的一次诡异的会面中,韦斯特戴着一顶红色的“让美国再次伟大”的帽子,说出了诸如“混蛋”和“宇宙无限量”等字眼。他说,特朗普让他觉得自己像超人,拥抱了他并宣称,“我喜欢这家伙。”



bizarre /bɪˈzɑː/


和开头的weird类似,bizarre 表示“怪异的”,英文解释为“Something that is bizarre is very odd and strange.”举个🌰:

The game was also notable for the bizarre behaviour of the team's manager.

这场比赛另一值得注意的地方是该队经理人异乎寻常的表现。



utter /ˈʌtə/


作动词,表示“出声;说;讲”,英文解释为“to make a sound with your voice; to say sth”如:to utter a cry 发出喊叫声。



Asked if West could be a future presidential candidate, Trump replied: “Could very well be.”


当被问及韦斯特是否可能成为未来的总统候选人时,特朗普回答道,“很有可能。”


West replied: “Only after 2024. Let's stop worrying about the future. All we really have is today. We just have today.”


韦斯特回答说:“只有在2024年之后了。我们不要再担心未来了。我们所真正拥有的就是现在。”


Indeed, the rapper has floated the idea of running for president before. In January last year, a tweet that said simply “2024” was interpreted as a sign that he would run for the White House that year.


事实上,这位说唱歌手之前就提出过竞选总统的想法。去年1月,一条简单写着 “2024”的推特被解读为他将在那年竞选总统。



float


作动词,原意表示“漂浮”,此处熟词僻义,就跟中文中说的,脑中浮现出xxx想法一样,float可以表示“提出,提请考虑(想法或计划)”,英文解释为“to suggest an idea or a plan for other people to consider”举个🌰:

They floated the idea of increased taxes on alcohol.

他们建议提高酒税。


🎬电影《阿罗哈》(Aloha)中的台词提到:And frankly, just floating the idea of you and me as a couple... 坦白讲 只要随便想想如果我们成了一对的话...



West was criticised last week after declaring: “I am so proud of my beautiful wife Kim Kardashian West for officially becoming a billionaire.” She had sold a stake in her beauty brand for $200m. But he also earned praise for releasing a single about racism and religion.


上周,韦斯特在宣布“我为我美丽的妻子金·卡戴珊·韦斯特(Kim Kardashian West)正式成为亿万富翁而感到骄傲。”后受到了批评以2亿美元的价格出售了自己美容品牌的股份。不过,他也因发布了一首关于种族主义和宗教的单曲而获得了赞誉。



stake


表示“股本,股份”,英文解释为“a share or a financial involvement in something such as a business”举个🌰:

He holds (= owns) a 15 percent stake in/of the company.

他拥有公司15%的股份。



If he ran, West would follow in a long tradition of independent or third-party campaigns challenging the Democratic and Republican stranglehold. In 1992, Ross Perot, an eccentric Texan billionaire, took 19% of the vote. In 2000, Ralph Nader's Green party took less than 3% but was widely blamed for costing Democrat Al Gore the presidency.


如果他参加竞选,韦斯特将遵循长期以来独立或第三方竞选的传统,来挑战民主党和共和党的束缚。1992年,罗斯·佩罗(Ross Perot),一位古怪的德克萨斯亿万富翁,获得了19%的选票。2000年,拉尔夫·纳德(Ralph Nader)的绿党拿下了不到3%的选票,但被广泛指责为让民主党人艾伯特·戈尔(Al Gore)失去了总统职位。



stranglehold


stranglehold /ˈstræŋɡəlˌhəʊld/ 表示“压制,钳制;束缚”,英文解释为“a position of complete control that prevents something from developing”举个🌰:

These companies are determined to keep a stranglehold on the banana industry.

这些公司决定对香蕉业进行压制。


🎬电影《刺杀据点》(Vantage Point)中的台词提到:put a stranglehold on international terrorism. 终结国际恐怖主义。



注:中文文本仅供参考,并非一一对应


- 推荐阅读 -

卡戴珊的步入式冰箱?

卡戴珊家洗手池是平的

「才思汇」没有一种学习 叫带你学习

第三集来了!还是那对直播争宠的兄弟

- END -


谢谢你看到这里呀,来抽个奖吧

公众号后台对话框里发送:666

LearnAndRecord

2015年2月8日

2020年7月5日

第1975天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存